封面

哈扎尔辞典(阳本)

内容简介

《哈扎尔辞典》(Dictionary of the Khazars: A Lexicon Novel)是塞尔维亚作家米洛拉德·帕维奇在1984年出版的一部著名小说,这是他的第一部小说,并自称是“最后一个拜占庭人”。
该小说原版为塞尔维亚语,后被翻译为多种语言,其中包括汉语版。小说采取了百科全书的形式,以字母为次序,对词条进行解释,原创性极高,被誉为“以百科全书的方法构成的小说”的第一本小说,“读者不用从开篇情节开始、高潮、结尾的顺序看小说”,爱看哪个条目就看哪条。
哈扎尔是拜占庭时代的游牧民族,原本属于突厥的部落,西突厥衰落后,哈扎尔首领伊尔比斯(Irbis)在南俄罗斯草原建立王国。中国与穆斯林、犹太人和拜占庭人的史料中都可找到这个汗国的记载,例如《新唐书·波斯传》载:“波斯居达遏水西……北临突厥可萨部。”,突厥可萨部即哈扎尔。日后哈扎尔人生活于黑海和里海之间的高加索地带,定都伏尔加河流域。他们信奉萨满教,国王哈里发希伦(Hārun 786-809)一度皈依犹太教,高级官员都跟随信奉犹太教,但平民仍多属穆斯林。此后,有大量的犹太人迁来可萨汗国。[1]965年,可萨汗国遭到罗斯的王公斯维雅托斯拉痛击,并占领沙克尔都城,可萨从此一蹶不振,后来这个王国终于消失。阿拉伯历史学家马苏迪在《黄金草原》中对哈扎尔王国有过详实的记述,哈扎尔当时被称为可萨人(Khazar),伊斯兰教徒在可萨具有有统治地位,他们被称为“艾尔西叶”。
虽然如此,作者在行文时非常谨慎地指出,有另一个名为哈扎尔的国家的可能性。
《哈扎尔辞典》则是记录哈扎尔王国自1691年以来的历史,内容纷繁复杂,穿越古代与现代(公元9世纪、17世纪和20世纪),作者通过梦境与盗梦,拼凑出关于“第三天神阿丹·鲁阿尼”的故事。公元9世纪,有来自哈扎尔族的阿捷赫公主及其爱人萨费尔各撰写一本书,即是后来的阴书与阳书。后来萨费尔被魔鬼杀死,公主失去说话能力,书的下落不明。有数名盗梦人透过梦境中取得这些书的内容片断。魔鬼又杀死了其中两位盗梦人,让另一盗梦人坐牢。使得《哈扎尔辞典》呈现出零乱纷扰的片断。本书分成三部分,即基督教的《红书》、伊斯兰教的《绿书》和犹太教的《黄书》,综合三宗教各自记录的史实,呈现出哈扎尔王国的面貌。

俄罗斯评论家萨维列沃依认为《哈扎尔辞典》使作者得以“跻身于马尔克斯(著有《百年孤寂》)、博尔赫斯(著有《小径分岔的花园》)、科塔萨尔(著有《跳房子》)和埃科(Umberto Eco, 著有《玫瑰的名字》)这样的当代文学大师的行列”。《哈扎尔辞典》发行又分为阴本与阳本两种版本,据称这两种版本的内容并无太大差异,仅有十七行的文字有所不同。

作者

米洛拉德·帕维奇(Милорад Павић,1929年10月15日-2009年11月30日)是著名塞尔维亚作家、诗人、翻译家、文学史学家。其著名作品有《哈扎尔辞典》。

章节

目录
版权页
导读
中译本译者序
卷首导语
红书
绿书
黄书
补编一
补编二
结束语
作者简介